花店的後花園

 帝劇花店・後花園バージョン。
 宝塚歌劇、サクラ大戦、遙か、声優、BJD人形。

    本Blog一切内容未經許可嚴禁轉載。
    当ブログ内に掲載されているすべての内容の無断転載、転用を禁止します。
個人Data

花

Author:花
本店店長です。よろしくッ!

友BLOG募集中(Click!)
→雑談・魚・萌えモエ用スレ



よし玉


雄兔脚撲朔 雌兔眼迷離
双兔傍地走 安能辨我是雄雌



訪客数

同じIPの連続Hitならカンウトされてないよ



迷惑していますっ!

    「このブログ、読めないのよ?!
    どうして漢字イッパイなの?」
    こんな疑問を持っていますか、お客様。

    時々日本語も使っていますが、
    当ブログは中国語メインですので、
    大変ご迷惑を掛けまして
    申し訳ございませんm(_ _)m



最近訪客留言



最近的内容



日暦

06 | 2009/07 | 08
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -



按月査看



全部記事標題LIST

LIST ALL TITLES



内容分類



分類説明

  • Whatever: 日常生活
  • A'Live: 生活見聞
  • Sakura: サクラ大戦・櫻大戦
  • Takarazuka: 宝塚歌劇団
  • Haruka: 遙かなる時空の中で
  • Musou: 三国無双・戦国無双
  • Naozumi: 高橋直純
  • Akira: 石田彰
  • Seiyu: 声優
  • Dolls: BJD人形
  • Photographie: 風景写真
  • Pet-Marutama: ↑那隻長耳家伙



東張西望



花店文化圏



世界にひとつだけの花

あれから三年も経った。
時間という砂のつぶ、いまはもう漏れていない。
あの二人と出会った日は、けしてこの一生も忘れない。


今天是送别小花和WAO三年的纪念日。
剧团在我的血管中流动,眼中看到的一切,都会有剧团的影子。


在见到舞台上的生徒之前,我先见到的是素颜的他们。
三年前的此时此刻,我正站在東京宝塚劇場的门外,等待他们的出现。那时候的心情,还能清楚地记得。只是那时候的心情,再也不会重来一次。
一生一次。


[継続下文↓]

Blues Requiem 歌詞翻訳

作詞:萩田浩一 作曲:高橋 城
歌:安蘭けい


仿佛夜明之前苍蓝的天空中
那泛白的残月一片
终究会溶去消失一般
谁都会将把你忘却

那是昔日的梦
无法再重现了

[継続下文↓]

幸福という花。

自分の信じることこそ、幸せだね。

偶尔也转贴一下,虽然不知道作者是谁....。

“柏拉图式爱情”

有一天,柏拉图问苏格拉底:什么是爱情?苏格拉底说:我请你穿越这片稻田,去摘一株最大最金黄的麦穗回来,但是有个规则:你不能走回头路,而且你只能摘一次。于是柏拉图去做了。许久之后,他却空着双手回来了。苏格拉底文他怎么空手回来了?柏拉图说:当我走在田间的时候,曾看到过几株特别灿烂的麦穗,可是,我总想着 前面也许会有更大更好的,于是就没有摘;但是,我继续走的时候,看到的麦穗,总觉得还不如先前看到的好,所以我最后什么都没有摘到......苏格拉底意味深长地说:这,就是爱情。

又一天,柏拉图问苏格拉底:什么是婚姻?苏格拉底说:我请你穿越这片树林,去砍一颗最粗最结实的树回来,好放在屋子里做圣诞树,但是有个规则:你不能走回头路,而且你只能砍一次。于是柏拉图去做了。许久之后,他带了一颗并不算最高大粗壮却也不算赖的树回来。苏格拉底问他怎么只砍了这样的一棵树回来?柏拉图说:当我穿越树林的时候,看到过好几棵非常好的树,这次,我吸取了上次摘麦穗的教训,看到这棵树还不错,就选了它,我怕我不选它,就会错过砍树的机会空手而归,尽管它并不是我碰见的最棒的一棵。这时,苏格拉底意味深长地说:这,就是婚姻。

还有一次,柏拉图问苏格拉底:什么是幸福?苏格拉底说:我请你穿越这片田野,去摘一朵最美丽的花,但是有个规则:你不能走回头路,而且只能摘一次。于是柏拉图去做了。许久之后,他捧着一朵比较美丽的花回来了。苏格拉底问他:这就是最美丽的的花了?柏拉图说:当我穿越田野的时候,我看到了这朵美丽的花,我就摘下它,并认定他是最美丽的,而且,当我后来又看见很多美丽的花的时候,我依然坚持我这朵最美的信念而不再动摇。所以我把最美丽的花摘下来了。这时苏格拉底意味深长地说:这,就是幸福。

柏拉图又问老师苏格拉底:什么是外遇?苏格拉底还是叫他到树林里走一次,可以来回走,在途中要取一枝最好看的花,柏拉图充满信心地去了。两个小时后,他精神抖擞地带回一枝颜色艳丽但已蔫掉的花。苏格拉底问他:这就是最好的花吗?柏拉图回答:我找了两小时,发觉这是开得最好最美丽的花,但我采下带回来的路上,它却渐渐枯萎下来。这时,苏格拉底告诉他:这就是外遇。

有一天,柏拉图又问老师苏格拉底:什么是生活?苏格拉底还是叫他到树林走一次,可以来回走,在途中要取一枝最好看的花。柏拉图有了以前的教训,又充满信心地去了。过了三天三夜,他也没有回来。苏格拉底只好走进树林去找他,最后发现柏拉图已经在树林里安营扎寨。苏格拉底问他:你找着最好看的花了。柏拉图指着边上的一朵花说:这就是最好看的花。苏格拉底又问:为什么不把它带出去呢?柏拉图回答:我如果把它摘下来,它就会马上枯萎。即使我不摘它,它也迟早会枯。所以我就在他盛开的时候,住在它边上。等它凋谢的时候,再找下一朵,这已经是我找着的第二朵最好看的花了。这时,苏格拉底告诉他:“你已经懂得了生活的真谛了。”

一年一期。一期一会。

花の命は、短くて…。
人の命も、そのようなもので…。

此一年来,浑浑噩噩,行尸走肉。五谷不分,四体不识,寒暑不辨,白昼颠倒,哀乐错乱。及往事而无可退,眺来者而无雄心。凡有闲隙则避于其间,若见乐事便贪图享受,无一建树,难觅功勋。
此败类也。
然,花者谢而复开也。昨年落叶尽归土而催来年之花开,生生不息。于是落花枯枝朽叶腐果一切皆为所用,是为来年花之母也。
去年此时,疲于奔命。此刻此时,悔欲自戕。来年此时,愿见花开。

砂糖を4つに…。



方糖对我来说,好像是很久很久以前的记忆了,在便利装砂糖普及之前,大约是十年....?不,二十年前吧。总觉得是很高级、很有浪漫气氛的用品,比起放在糖罐子里用来炒菜的白糖来说就是不一样。不过这样的记忆,慢慢地被淡忘了,随着纸袋装糖包和代糖的普及,被淡忘了。
直到几年前,听到《ロマンス》这首歌的时候————
「メインディッシュお皿はひとつ
 コーヒーシュガーを四つ」


眼前一下子好像就浮现出花火一边微笑着看着Glycine,一边慢慢地把方糖加进咖啡中的情景,一颗,两颗,另一杯,三颗,四颗。
这种浪漫的气氛,有朝一日一定要去巴黎的小巷里的Cafe体验一次。

[継続下文↓]

オトコ嫌い症再発。

早いわね、今回は。

其实前段时间看到一篇小说后,忽然之间就又变成男性厌恶症了。人在心情不好的时候,还真是容易被消极的东西影响呢[苦笑]。和周围朋友打交道的时候,努力控制着自己的情绪,尽量不注意这个人的性别,但是或许发自心底的厌恶感,还是会被敏感的人注意到吧。唉。
转投回姐姐的怀抱,剧团对我来说总是一个安稳的存在。

谁说“不经历风雨,怎么见彩虹”的,今天我就先看到了美丽的彩虹,然后才走进了雨幕中的。袋鼠国这里的气候很不正常,经常半边晴天半边雨,所以在淋雨前看到彩虹一点也不奇怪。话说,如果没有看到彩虹,或许我不会选择淋雨(可以折回家去拿伞),但是看到半圆的彩虹之后,却改变了主意。市中心的高楼大厦相当多,所以尽管是半圆的彩虹,却没办法看全。人们都在雨里匆匆地走着,有些人找到了避雨的地方后便停歇一下。只有我,一直在建筑的缝隙间寻找彩虹的断片。
虽然因为手机摄像效果一般和光线的缘故,彩虹不算很明显,但是大部分人没有注意到,是因为都忙着避雨、只顾疾走。

没什么人注意到的彩虹,看起来很孤独。正所谓感时花溅泪,恨别鸟惊心。


呼,以我这种不知会持续到啥时候的状态,估计之前的愿望是更难实现了[笑]。
不过,风雨过后,总会是晴天的嘛。

夢は誰と見ました 歌詞翻訳

夢(?)のつづきです。

这几天心情一直比较BLUE(其实我以前觉得这种用法很装B,但渐渐地,我也被各种恶俗的文化和用词方式给同化了)。正好昨天到了这张CD,便又开始循环地听,这样子虽然忧郁了点,却至少不会郁闷。
记得前两年不断地做娃娃衣服那时候也是在听这张专辑。

梦见了谁

梦见了谁 是个怎样的梦呢
在一瞬间的安心还有温暖的的拥抱中
陷入梦乡的夜晚

为了追逐几条星星的轨迹 而迷失了恋爱的心情
仿佛无法割舍一般 紧紧地握着的
那只手的温暖如今也消失了


[継続下文↓]