花店的後花園

 帝劇花店・後花園バージョン。
 宝塚歌劇、サクラ大戦、遙か、声優、BJD人形。

    本Blog一切内容未經許可嚴禁轉載。
    当ブログ内に掲載されているすべての内容の無断転載、転用を禁止します。
個人Data

花

Author:花
本店店長です。よろしくッ!

友BLOG募集中(Click!)
→雑談・魚・萌えモエ用スレ



よし玉


雄兔脚撲朔 雌兔眼迷離
双兔傍地走 安能辨我是雄雌



訪客数

同じIPの連続Hitならカンウトされてないよ



迷惑していますっ!

    「このブログ、読めないのよ?!
    どうして漢字イッパイなの?」
    こんな疑問を持っていますか、お客様。

    時々日本語も使っていますが、
    当ブログは中国語メインですので、
    大変ご迷惑を掛けまして
    申し訳ございませんm(_ _)m



最近訪客留言



最近的内容



日暦

08 | 2017/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30



按月査看



全部記事標題LIST

LIST ALL TITLES



内容分類



分類説明

  • Whatever: 日常生活
  • A'Live: 生活見聞
  • Sakura: サクラ大戦・櫻大戦
  • Takarazuka: 宝塚歌劇団
  • Haruka: 遙かなる時空の中で
  • Musou: 三国無双・戦国無双
  • Naozumi: 高橋直純
  • Akira: 石田彰
  • Seiyu: 声優
  • Dolls: BJD人形
  • Photographie: 風景写真
  • Pet-Marutama: ↑那隻長耳家伙



東張西望



花店文化圏



スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


ドリームをみつけて!

昨晚做了非常奇特的梦。
事实上我很少梦见剧团的姐姐们,毕竟在生活中她们不在身边。也不曾在身边。但昨晚这个梦却让我有一种不可思议的感觉,好像我与这些姐姐之间的距离又近了一些。

梦境里出现的最多的,是瞳子。但是连梦里也是日语的对话,我不由得对自己的潜意识感到很无奈。在即将开演的武道馆场外,瞳子搂着我的肩膀,然后拍了拍我的肩,略顿了一下,说,
「そんなにイライラするなよ。夢を追いかけて、夢をかなえて、そして良い思いでを作ればいい。それこそ人生だろう。」
(“不要这样跟自己闹别扭啦。去追梦,实现梦想,然后能有美好回忆就好了。那样子才是人生嘛。”)
语气是偏男性用语,所以我也不知道那是台词,还是真的在对我说话。毕竟平时他们用语也比较中性化。只是梦里的我却还是踌躇地小声说,
「勇気なら大丈夫と思いますけど…いまの問題は、夢は未だ…未だ見つけていないの。これでどこに向かえて頑張っても…」
(“勇气的话应该没问题啦…可是现在的问题是,都还没…没找到梦想呢。这样的话不管朝什么方向努力也是…”)
梦里的我也还是这么消极不前,真要命。面对着那么一番鼓励的话,却还是只能给出没用的借口。
但瞳子さん愣了一下,笑着对我说,
「ドリームはね、いつでもどこであるのよ。未だ見つけていないだけだね。なら全力で探したら?」
“DREAM这个东西嘛,其实总是存在的。只不过还没有找到而已不是吗。那就尽力去找不就好了?”

梦进行到这个时候,武道馆的公演就开始了,好像是一个OG与现役联合的梦幻公演,所以瞳子也要去后台准备了。
她没有再跟我说什么,只是又拍了拍我的肩膀,我却莫名其妙地眼泪涌上了眼眶。
现在追梦的勇气是瞳子さん给的,梦在何处的HINT也是她给的,我好像得到了太多了…。

この記事に対するコメント

このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2008/10/13 21:01】 | ● [ 編集]


この記事に対するコメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック

トラックバックURL
http://hanaya4.blog35.fc2.com/tb.php/338-fbf5a64e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。