花店的後花園

 帝劇花店・後花園バージョン。
 宝塚歌劇、サクラ大戦、遙か、声優、BJD人形。

    本Blog一切内容未經許可嚴禁轉載。
    当ブログ内に掲載されているすべての内容の無断転載、転用を禁止します。
個人Data

花

Author:花
本店店長です。よろしくッ!

友BLOG募集中(Click!)
→雑談・魚・萌えモエ用スレ



よし玉


雄兔脚撲朔 雌兔眼迷離
双兔傍地走 安能辨我是雄雌



訪客数

同じIPの連続Hitならカンウトされてないよ



迷惑していますっ!

    「このブログ、読めないのよ?!
    どうして漢字イッパイなの?」
    こんな疑問を持っていますか、お客様。

    時々日本語も使っていますが、
    当ブログは中国語メインですので、
    大変ご迷惑を掛けまして
    申し訳ございませんm(_ _)m



最近訪客留言



最近的内容



日暦

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -



按月査看



全部記事標題LIST

LIST ALL TITLES



内容分類



分類説明

  • Whatever: 日常生活
  • A'Live: 生活見聞
  • Sakura: サクラ大戦・櫻大戦
  • Takarazuka: 宝塚歌劇団
  • Haruka: 遙かなる時空の中で
  • Musou: 三国無双・戦国無双
  • Naozumi: 高橋直純
  • Akira: 石田彰
  • Seiyu: 声優
  • Dolls: BJD人形
  • Photographie: 風景写真
  • Pet-Marutama: ↑那隻長耳家伙



東張西望



花店文化圏



スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


還りの泉 歌詞翻訳


归泉

在萧瑟的街上 交握着手坐下
就像体温被夺走一样 梦也像在渐渐退色
被因为楼群而支离破碎的天空 卷去了何方
我应该回到 哪里去呢
呵出的白气 在空中盘旋而上
愿它化作云一片 能让你看见

手表匆忙地 沙沙作响如雪降
远去的你 在我眼里渐渐模糊
地下铁的入口边 吹来的风
让我一动也不能动 只是呆呆地望向前方
我会穿越雪地 去见你的
就像是等待春天的泉水 踏上归途一样
 哗啦啦…哗啦啦…哗啦啦…
 哗啦啦…哗啦啦…哗啦啦…
你的眼泪落下了 流逝…
 哗啦啦…哗啦啦…哗啦啦…
 哗啦啦…哗啦啦…哗啦啦…
白雪融化了 好像要回到哪儿一样
顺着找到的这条路 启程
就像是等待春天的泉水 踏上归途一样
 哗啦啦…哗啦啦…哗啦啦…
 哗啦啦…哗啦啦…哗啦啦…


....总觉得没有原来的词那么美了。或许这首歌在我心里的地位实在太高了吧。

この記事に対するコメント


この記事に対するコメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック

トラックバックURL
http://hanaya4.blog35.fc2.com/tb.php/378-d1ab2fd0
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。